Monday, January 23, 2006

Loan-words in Swedish

I watched a show about manga on a Swedish channel the other day, and noticed that they in the subtitles used the Japanese word "mangaka" instead of the translated term "cartoonist", "manga artist" or "illustrator". This would have been fine if they hadn't tried to make a plural form out of it with "mangakor". For those not speaking Swedish, that sounds more like "manga-cows"; even though they have the word follow the same system of conjugation as other words in Swedish ending in "ka", the result is strange and confusing.

In this case, I think just a translation would have suited better.

No comments: